Z Lahkonočnicami do novih prijateljev
Nova serija zvočnih pravljic za otroke Lahkonočnice se je rodila z željo po lažjem premagovanju jezikovnih ovir, s katerimi se srečujejo otroci iz tujine, ki se pri nas vključujejo v vzgojno-izobraževalne ustanove.
Serijo sestavlja šest pravljic slovenskih pisateljev, ki so jih interpretirali znani slovenski dramski igralci, prevedli pa sodelavci javnega zavoda Pionirski dom – Centra za kulturo mladih. Vsaka od njih skozi zgodbo otrokom približa situacije sprejemanja in sodelovanja ter uvede nekaj osnovnih fraz ter besed v tujem jeziku.
![Beli muc Nine Kokelj. Ilustriral Marko Rop.](assets/Uploads/_resampled/ResizedImageWzYwMCw2MDBd/Beli-muc-Nina-Kokelj-ilu-Marko-Rop-BH.jpg)
Beli muc Nine Kokelj. Ilustriral Marko Rop.
V tokratni, deveti izvedbi, so svet ugledale sledeče pravljice:
1. Žiga X. Gombač: Tri pustne žirafe | Sara Ajeti in Marisa Zorko, prevajalki | albanščina
2. Sebastijan Pregelj: Kosilo v troje | Marija Ilievska, prevajalka| makedonščina
3. Nina Kokelj: Beli muc | Dejana Milanović, prevajalka | bosanščina
4. Tomo Kočar: Medo na obisku | Anja Banko, prevajalka | ruščina
5. Nina Mav Hrovat: Miškina potica | Natalia Sultanova, prevajalka | ukrajinščina
6. Cvetka Sokolov: Kot iz škatlice | Nives Rac, prevajalka | nemščina
![Tri žirafe Žige X Gombača, ilustrirala Lea Vučko.](assets/Uploads/_resampled/ResizedImageWzYwMCw2MDBd/Ziga-X-Gombac-Tri-zifare-ilu-Lea-Vucko-AL.jpg)
Tri žirafe Žige X Gombača, ilustrirala Lea Vučko.
Kako se skozi igro naučiti tujega jezika
V vsaki pravljici so izpostavljene besede/fraze, ki so predstavljene v slovenskem ter v zgoraj omenjenih tujih jezikih. Zapisi so dodatno podkrepljeni s fonetičnim zapisom ter zvočnim posnetkom. Pravljica poleg slovarčka besed oziroma fraz v tujem jeziku vsebuje tudi praktične nasvete, kako se skozi igro naučimo besedišča v tujem jeziku. Staršem in vzgojiteljem bodo pri učenju besedišča v tujem jeziku pomagali nasveti, ki so nastali s pomočjo strokovnjakov za učenje tujih jezikov iz Pionirskega doma – Centra za kulturo mladih.
Pravljice, ki bodo otrokom pomagale najti skupni jezik, so brezplačno dostopne tukaj.